Ver todas as obras de Hans Richter

Artista Hans Richter
Biografia Um visionário pintor, artista gráfico e um cineasta experimental, o modernista alemão Hans Richter (1888-1976) foi um dos membros originais do Dadaísmo. Though best known for his experiments in avant-garde cinema (beginning around 1917), Richter worked as a painter from about 1905, when he was 17, until 1919. Embora mais conhecido pelas suas experiências em avant-garde cinema (início em torno de 1917), Richter trabalhou como pintor de cerca de 1905, quando ele tinha 17, até 1919. Influenced by German Expressionism and early Cubism, his landscapes and urban scenes are in Der Blaue Reiter style, and his portraits with their deep colors are dramatic and mysterious. Influenciada pelo Expressionismo alemão e início Cubismo, o seu paisagens e cenas urbanas estão em Der Blaue Reiter estilo, e seus retratos com sua profunda cores são dramáticos e misterioso.

Richter was born into a well-to-do family in Berlin. Richter nasceu em uma bem-fazer familiar em Berlim. Although they were considered German Protestant in Third Reich documents, after the German re-unification in 1989 it was disclosed that both of his parents were Jewish. Embora tenham sido considerados no Terceiro Reich alemão protestante documentos, após a re-unificação alemã em 1989, foi revelado que, tanto de seus pais eram judeus. At the age of 16, Richter visited a Manet exhibition. Na idade de 16 anos, Richter visitaram uma exposição Manet. His impression was of "absolutely heavenly music," and from then on his ambition was to become a painter. Sua impressão era de "absolutamente celeste música", e desde então estava em sua ambição de se tornar um pintor.

Richters real conversion to modernism occurred in 1912, when he visited a Czanne exhibition and saw Les grandes baigneuses . Richters real conversão para modernismo ocorreu em 1912, quando visitou uma exposição Czanne e viu Les grandes baigneuses. He recollected, "I found it awful, ridiculous, badly drawn -- but an hour later I saw it again; I wasnt looking at it, it was looking at me! Suddenly something struck me, a kind of musical rhythm -- that was so to say, the first finger that touched me from the hands of the gods of modern art." Ele recollected, "Achei horrível, ridícula, mal desenhada -, mas uma hora mais tarde, vi-o novamente, e eu não olhando para ele, era olhar para mim! De repente algo chocado mim, uma espécie de ritmo musical - que foi Por assim dizer, o primeiro dedo que tocou-me das mãos dos deuses da arte moderna ".

Richter was an expressionist from the beginning. Richter foi um expressionist desde o início. The earliest painting in the show (and the earliest known painting by the artist) is The Flute Player , completed in 1905 when the artist was 17. Os primeiros pintura no show (e as primeiras pinturas conhecidas pelo artista) é o Flute Player, concluída em 1905, quando o artista tinha 17. A fleshy bacchanal of blues, greens and ochres, the picture shows nude dancer frolicking to the jazz of a faun-like piper. Um carnuda bacchanal de blues, greens e ochres, a imagem mostra nu dançarina frolicking ao jazz de um faun-como piper. Another early work, done in 1911 in a similar, "Blue Period" style, shows a group of workers, perhaps installing a flagpole or streetlight, in a pose that anticipates the famous World War II image from Iwo Jima. Outro trabalho inicial, feito em 1911, em um caso semelhante, "Período Azul" estilo, mostra um grupo de trabalhadores, talvez instalando um flagpole ou rua, em uma pose que antecipa o famoso World War II imagem de Iwo Jima.

In 1913. Em 1913. Richter joined the group Der Sturm and later became acquainted with Die Brcke group in Dresden. Richter juntaram-se ao grupo Der Sturm e mais tarde tornou-se familiarizará com Die Brcke grupo em Dresden. He also met Marinetti, who articulated an esthetic of the machine. Ele também conheceu Marinetti, que articula uma estética da máquina. One year later he joined the circle of artists gathered around Franz Pfemfert, publisher of Die Aktion , a leftist avant-garde art magazine. Um ano depois, começou a trabalhar na círculo de artistas reunidos em torno Franz Pfemfert, editor do Die Aktion, um esquerdista avant-garde art magazine.

Several months after the war was declared, Richter served in the light artillery at Vilna, Lithuania, where he was wounded. Vários meses depois da guerra foi declarada, Richter servido à luz artilharia em Vilna, Lituânia, onde foi ferido. Partially paralyzed, he was sent to a hospital near Berlin and later placed into the reserves, where over the next three years he published political and satirical graphics in Die Aktion . Parcialmente paralisada, ele foi enviado para um hospital perto de Berlim, e depois colocadas na reserva, onde durante os próximos três anos, ele publicou político e satíricas gráficos em Die Aktion.

On Sept. 15, 1916, Richter kept an absurd appointment that he had made two years prior, during the war. Em Setembro 15, 1916, Richter mantido um absurdo nomeação que ele já tinha feito dois anos antes, durante a guerra. He was to meet his friends, if they survived, in Zurich after the war at the Caf de la Terrasse. Ele foi para satisfazer os seus amigos, se eles sobreviveram, em Zurique após a guerra no Caf de la Terrasse. Richter recounts, "There were waiting for me two poets, fellow soldiers. They introduced me to the three young men sitting with them: Tristan Tzara, Marcel Janco and his brother Georges. I landed on both feet squarely inside what was already called the Dada group." Richter reconta, "Havia esperando por mim dois poetas, companheiros soldados. Eles me apresentou os três homens jovens sentados com eles: Tristan Tzara, Marcel Janco e seu irmão Georges. I pousou em ambos os pés dentro inequivocamente que já foi chamado o Dadaísmo Grupo ". Richter drew a portrait of one of the friends on that day, the poet Ferdinand Hardekopf (this drawing, done in pencil on paper, hangs at the entrance of the show). Richter traçou um retrato de um dos amigos que, nesse dia, o poeta Hardekopf Ferdinand (este desenho, feito em lápis sobre papel, trava na entrada do show). Several of Richters "Dada Kopfs" are in the exhibition as well as the studies for his film Prelude and several scrolls. Vários dos Richters "Dada Kopfs" estão na exposição, assim como os estudos para o seu filme Prelude e vários pergaminhos.

Richter believed that the artists duty was to oppose war and support the revolution. Richter acreditavam que o artista tem o dever de se opor a guerra eo apoio à revolução. He exhibited paintings at the first "Dada Exhibition," alongside works by Hans Arp, Janco and Otto van Rees. Ele exibiu pinturas no primeiro "Dada exposições", a par da realização das obras por Hans Arp, Janco e Otto van Rees. In his anti war drawings, his critical view of militaristic Germany was very clear as in Inspection (1917), ink on paper, depicting a recruiting station for soldiers for World War I or a drawing depicting a headless cow and two dead soldiers and a third one still standing and fighting called A World where Anything Could Happen (1917), a work done in pencil on paper. Em sua guerra anti desenhos, a sua visão crítica da militarista Alemanha foi muito claro que no Inspection (1917), tinta sobre papel, representando uma estação para recrutar soldados para a I Guerra Mundial ou de um desenho representando um headless vacas e dois soldados mortos e um terceiro Um ainda de pé e lutar contra a chamada Um Mundo onde Tudo Pode Acontecer (1917), um trabalho feito em lápis sobre papel.

That year also saw one of Richters more radical experimental works -- several paintings made in a completely dark room. Visionary Portrait - Tropical Madonna (1917) uses the entire palette in its fractured, Cubist-style picture of red and yellow babies surrounding a female angel, who raises her hands like wings. Nesse ano também viu uma das mais radicais Richters experimental obras - várias pinturas feitas em uma sala completamente escura. Visionary Portrait - Tropical Madonna (1917) usa toda a paleta na sua fraturado, cubistas estilo de fotografia de vermelho e amarelo bebês em torno de um feminino Anjo, que coloca suas mãos como asas. Another work from 1917, Visionary Portrait-Emmy Hennings , is a Kandinskyesque portrait of the celebrated Cabaret Voltaire star (and wife of Dadaist Hugo Ball). Outro trabalho a partir de 1917, Visionary-Portrait Emmy Hennings, é um retrato Kandinskyesque da célebre estrela Cabaret Voltaire (e esposa de Dadaist Hugo Ball).

In early spring of 1918 Tristan Tzara introduced Richter to the Swedish painter Helmuth Viking Eggeling. No início da Primavera de 1918 Tristan Tzara introduzido Richter ao pintor sueco Helmuth Viking Eggeling. This meeting marked the beginning of a fruitful artistic collaboration. Esta reunião marcou o início de uma frutuosa colaboração artística. In April of that year Richter founded the association of Radical Artists in Zurich, which called for radical art reform and the redefinition of art in society. Em Abril do mesmo ano fundou a associação de Richter Radical Artistas, em Zurique, que apelou a reforma radical arte e da redefinição da arte na sociedade. Richter was also summoned to serve in the socialist government in Munich -- an experiment that collapsed after one week. Richter também foi convocado para servir no governo socialista em Munique - uma experiência que desmoronou após uma semana.

On May 1, 1919, the Bavarian Freikorps took over, killing 1,000 people in six days. Em 1 de maio de 1919, o bávaro Freikorps assumiu, matando 1.000 pessoas em seis dias. Hans and his brother Richard were arrested, tried and sentenced to five years imprisonment. Hans e seu irmão Richard foram presos, julgados e condenados a cinco anos de prisão. Through their mother Ida Richters influential connections at the Ministry of Justice, the brothers were released after two weeks of detention. Através de sua mãe Ida Richters influente conexões no Ministério da Justiça, os irmãos foram libertados após duas semanas de detenção. Hans returned to Zurich, resuming his collaboration with Viking Eggeling. Hans retornou para Zurique, resumindo sua colaboração com a Viking Eggeling. Later that year, Richter, Arp, Walter Serner and Tzara staged the Ninth Dada Soiree in Zurich and two months later Tzara left for Paris. Mais tarde naquele ano, Richter, Arp, Walter Serner e Tzara encenado a Nona Dada Soiree em Zurique e dois meses mais tarde Tzara partiu para Paris. This marked the end of Dada activities in Zurich. Isto marcou o fim da Dada actividades em Zurique.

Viking Eggeling came to live on the Richter estate in the Swiss countryside where Hans and his friend resumed their experiments with geometric compositions. Viking Eggeling chegou a viver com o Richter estate no campo onde suíço Hans e seu amigo retomada seus experimentos com composições geométricas. Richter completed his first scroll drawing, Composition Heavy/Light , a series of geometric forms that became the basis of his pioneering experimental films. Richter completou seu primeiro desenho deslocamento, Composição Pesada / Luz, uma série de formas geométricas, que se tornaram a base do seu pioneiro filmes experimentais. In 1920 Eggeling and Richter wrote the pamphlet Universelle Sprache in which they likened abstract form to a kind of universal language. Em 1920 Eggeling e Richter escreveu o panfleto Universelle Sprache em que assimilar forma abstrata, a uma espécie de linguagem universal. Richter concluded that filmmaking was governed by its own laws, different from those that apply to painting, and decided to discard form altogether and articulate time in various rhythms and tempos instead. Richter cine concluiu que era governada por suas próprias leis, diferentes daquelas que se aplicam à pintura, e decidiram descartar totalmente e de forma articulada tempo em vários ritmos e tempos vez. Richters first film, Film is Rhythm (1921), had a running time of one and a half minutes. Richters primeiro filme, Film é Ritmo (1921), teve um tempo correndo de um minuto e meio.

After his emigration to the U.S. in 1941, Richter served as an important conduit between the American and European art communities. Após sua emigração para os E.U. em 1941, serviu como um importante Richter conduíte entre os americanos e europeus art comunidades. His easel and scroll paintings hang in museums around the world. Sua easel e rolar pendurar pinturas em museus de todo o mundo. Before his death in 1976 he had been a professor of art at City College in New York and an author of 16 books and pamphlets, among them a famous, personal history of Dada (DuMont, Cologne,1964) and a number of Surrealist short films. Antes de sua morte, em 1976, ele foi um professor de arte no City College de Nova York e um autor de 16 livros e panfletos, entre eles um famoso, história pessoal de Dada (DuMont, Colónia, 1964) e uma série de curtas-metragens surrealista .

Fonte cda

Utilizamos cookies para oferecer melhor experiência, melhorar o desempenho, analisar como você interage em nosso site e personalizar conteúdo. Ao utilizar este site, você concorda com o uso de cookies.